Oricine învață limba germană în Austria sau comunică cu vorbitori nativi austrieci observă rapid: germana vorbită aici sună diferit față de cea din nordul Germaniei, Elveția sau din manuale. Așa-numita germană austriacă — sau germana standard austriacă — nu este un dialect, ci o varietate națională complet recunoscută a limbii germane, cu propria gramatică, propriul vocabular și propria pronunție. În acest articol veți afla cele mai importante diferențe.
Germana standard austriacă este limba oficială scrisă și literară a Austriei. Ea este folosită în școli, mass-media, instituții publice și texte oficiale. Se diferențiază de germana standard din Germania prin vocabular, pronunție și parțial prin gramatică — însă nu trebuie confundată cu dialectele austriece (vienez, stirian, vorarlberghez etc.), care se abat mult mai puternic de la standard.
1. Istorie și statut
Germana standard austriacă este recunoscută oficial încă din momentul aderării Austriei la Uniunea Europeană în 1995. Un protocol special anexat acordului de aderare garantează utilizarea a 23 de expresii tipic austriece în documentele UE, inclusiv denumiri pentru produse alimentare precum „Erdapfel” (în loc de „Kartoffel” pentru cartof) sau „Faschiertes” (în loc de „Hackfleisch” pentru carne tocată). Acest lucru arată că germana austriacă nu este o abatere — ci un standard lingvistic egal.
2. Vocabularul – cele mai mari diferențe
Cele mai vizibile diferențe apar în vocabularul de zi cu zi. Multe cuvinte obișnuite în Germania sunt necunoscute în Austria sau au alt sens. În același timp, austriecii folosesc expresii pe care germanii trebuie adesea să le caute în dicționar. Aceste diferențe privesc în special produsele alimentare, limbajul administrativ și obiectele de uz cotidian.
3. Pronunția – caracteristici tipice
Pronunția austriacă diferă în principal prin intonație, calitatea vocalelor și anumite consoane. Sunetul „ch” din „ich” este pronunțat ca „ș” în multe regiuni ale Austriei (cunoscutul accent vienez). Litera „s” înaintea consoanelor rămâne surdă. Multe vocale sunt pronunțate mai deschis și mai prelungit decât în nordul Germaniei. Aceste particularități de pronunție fac parte din identitatea lingvistică austriacă și sunt complet conforme cu norma standard.
4. Particularități gramaticale
Există și diferențe gramaticale. În Austria, timpul perfect este folosit mult mai des decât imperfectul simplu — se spune „ich habe gegessen” în loc de „ich aß”. Trecutul simplu sună adesea nenatural sau prea formal în vorbirea de zi cu zi. De asemenea, cazul genitiv este utilizat mai rar în contexte informale; funcția sa este adesea preluată de dativ.
Tabelul următor prezintă cele mai frecvente diferențe de vocabular dintre germana austriacă și germana standard din Germania:
Ce ar trebui să știe orice persoană care învață limba germană despre germana standard austriacă:
În vorbirea de zi cu zi predomină timpul perfect: „Ich habe das gesagt”, nu „Ich sagte das”. Trecutul simplu sună adesea nenatural în germana austriacă vorbită.
Erdapfel, Marille, Kren, Karfiol, Zucchini (adesea pronunțat în stil italian) — cine face cumpărături la Viena are nevoie de un vocabular diferit față de cel folosit într-un supermarket german.
Austria este cunoscută pentru forme elaborate de politețe: „Bitte”, „Danke schön”, „Küss die Hand” (adresat femeilor), precum și formulele formale de adresare joacă un rol mult mai important decât în Germania.
În Austria se acordă o mare importanță titlurilor academice. „Herr Doktor”, „Frau Magistra” sau „Herr Ingenieur” sunt formule obișnuite chiar și în viața de zi cu zi, nu doar în mediul profesional.
Dicționarul austriac (ÖWB) este referința oficială pentru ortografie în Austria și diferă în anumite aspecte de dicționarul german Duden.
Germana austriacă nu este nici „mai rea”, nici „mai ciudată” decât germana din Germania — este pur și simplu o varietate independentă, formată istoric, a limbii germane, care ocupă un loc solid în literatură, cultură și limbajul oficial.
Limba înseamnă cultură. Diferențele dintre germana austriacă și cea din Germania reflectă procese istorice și sociale mai profunde:
Imperiul Austro-Ungar a lăsat o amprentă lingvistică profundă. Multe expresii austriece provin din limbajul administrativ al secolelor XVIII–XIX și din limbile cehă, maghiară, italiană și slovenă — limbile fostei monarhii multietnice.
01Dialectul vienez este considerat tradițional mai prestigios decât alte dialecte austriece. Multe expresii vieneze au intrat în limbajul colocvial din întreaga Austrie și modelează imaginea „germanei austriece tipice”.
02Mass-media austriece (ORF, Der Standard, Die Presse) folosesc constant germana standard austriacă. Literatura austriacă — de la Schnitzler la Bachmann, de la Jelinek la Kehlmann — a dezvoltat, de asemenea, propriile caracteristici lingvistice.
03Întrebarea „Vorbesc austriecii germana corect?” are o încărcătură politică și emoțională. Mulți austrieci își subliniază conștient independența lingvistică drept parte a identității lor naționale — distinctă de standardul german din Germania.
04
Sfaturi pentru cei care învață germană în Viena
Dacă învățați limba germană în Viena, veți întâlni ambele niveluri: germana standard la cursuri și germana austriacă de zi cu zi pe stradă, în cafenele și supermarketuri. Nu trebuie să vă speriați de acest lucru. Profesorul vă va învăța germana standard neutră — înțeleasă peste tot. Totodată, merită să învățați și expresii tipic austriece: localnicii vă vor primi imediat mai călduros dacă cereți „Erdapfelpüree” în loc de „Kartoffelbrei”.
Germana austriacă la examene
În examenele oficiale austriece de limbă (ÖSD – Austrian German Language Diploma) sunt folosite în mod explicit normele austriece ale limbii. Aceasta înseamnă că vocabularul, ortografia și expresiile austriece nu doar că sunt acceptate — ci sunt așteptate. Cei care trăiesc în Austria și intenționează să susțină aici un examen ar trebui să studieze în mod special germana standard austriacă, nu doar germana standard din Germania.