Онлайн курс немецкого языка начинается 03.07.2023.
Интенсивный курс немецкого языка начинается 03.07.2023.
Frankenberggasse 14/7,8
1040 Вена | Австрия
Онлайн курс немецкого языка начинается 03.07.2023.
Интенсивный курс немецкого языка начинается 03.07.2023.
Предлоги места и времени могут отвечать на вопросы Wo? – где? Wohin? – куда? Woher? – откуда? Wann? – когда? и Seit wann? – с какого времени?. Смотрите таблицу 1
Таблица 1
Предлог с | Wohin? – куда? / Wann? – когда? | Wo? – где? | Woher? – откуда? / Seit wann? – с какого времени? |
Dativ | gegenüber, vorbei | aus, von | |
Akkusativ | bis, durch, entlang | entlang, um (herum) | |
Wechselpräpositionen | an, auf, in, über |
an:
1. При обозначении направления (с Akkusativ):
Der Opa lehnt die Leiter an die Mauer. Ich hänge das Bild an die Wand. – Дедушка прислоняет лестницу к стене. Я вешаю картину на стену.
2. При обозначении положения, расположения, соприкосновения (с Dativ):
Das Foto hängt an der Wand. Innsbruck liegt an dem Inn. Der Stuhl steht an dem Tisch. – Фотография висит на стене. Инсбрук расположен на реке Инн. Стул стоит за столом.
3. При обозначении времени суток, даты, дней недели с Dativ:
Am Morgen kannst du mich immer im Büro erreichen. W.-A. Mozart ist am 27. Januar 1756 in Salzburg geboren. Ich besuche meine Eltern am Samstag jede Woche. – Утром Вы всегда можете связаться со мной в офисе. В.-А. Моцарт родился 27 января 1756 года в Зальцбурге. Я посещаю своих родителей по субботам каждую неделю.
auf:
1. При обозначении места и направления:
a) с Dativ (wo? – где?)
Zwei Frauen stehen auf der Straße und sprechen. Das Buch liegt auf dem Tisch. Es gibt eine Stau auf der Autobahn. – Две женщины стоят на улице и разговаривают. Книга лежит на столе. На шоссе – пробка.
b) с Akkusativ (wohin? – куда?)
Ich stellte die Vase auf den Tisch. Maria hat die Wäsche auf das Bett gelegt. – Я поставил вазу на стол. Мария положила белье на кровать.
2. При обозначении времени с Akkusativ:
Wir wollen von Donnerstag auf Freitag in diesem Hotel übernachten. Der erste Weihnachtstag fällt in diesem Jahr auf Mittwoch. . – Мы хотим переночевать в этом отеле с четверга по пятницу. Рождество наступает в среду в этом году.
aus: при обозначении направления и времени (создания, изготовления), например:
Um wie viel Uhr kommt ihr aus dem Fitness-Studio? Der Kelch stammt aus dem 12. Jahrhundert. – Во сколько ты приходишь из спортзала? Кубок датируется 12-м веком.
bis:
1. без артикля
a) При обозначении места:
Der Zug fährt bis Innsbruck. Wir fahren bis Wien mit dem Auto. Es bleiben noch 10 Kilometer bis Salzburg. – Поезд едет до Инсбрука. Мы едем в Вену на машине. До Зальцбурга еще 10 километров.
b) При обозначении времени:
Die Vorlesung dauert bis 17:00 Uhr. Wir warten bis 2 Uhr. Der Laden ist von 8 bis 20 Uhr geöffnet. – Лекция длится до 17:00. Мы ждем до 2-го часа. Магазин открыт с 8 до 20 часов.
c) Перед числительными (часто с предлогом zu):
Die sechsjährige Emma kann schon bis einhundert zählen. Ich habe für das Auto bis zu dreitausend Euro bezahlt. – Шестилетняя Эмма может сосчитать до ста. Я заплатил до трех тысяч евро за машину.
d) перед наречиями:
Tschüss, bis gleich, bis bald, bis morgen Abend, bis nachher, bis Samstag, bis später. – До свидания, скоро увидимся, увидимся завтра вечером, увидимся позже, до субботы, увидимся позже.
2. bis употребляется с другими предлогами:
a) bis + предлог с Dativ (часто с zu):
Die Tram fährt vom Bahnhof bis zu der Universität. Ich werde dich bis zum Flughafen begleiten. Könnt ihr bis nach der Fahrt warten?
b) bis + предлог с Akkusativ:
Die erste Gruppe geht bis an der Rand des Waldes. Das Theater war bis auf den letzten Platz ausverkauft. Lea war sehr müde und schlief bis weit in den Tag hinein. Bis auf einen einzigen Satz hat sie alle Sätze mit Passiv richtig geschrieben. – Первая группа идет до опушки леса. Все билеты были проданы. Леа очень устала и спала допоздна. За исключением одного предложения, она правильно написала все предложения с пассивным.
durch:
При обозначении места (передает движение через пространство)
Zum Haus gehen Sie am besten durch den Garten dort. Unser Papagei fliegt nicht durch das Fenster, sondern durch die Tür ins Zimmer. – Идите к дому лучше через сад. Наш попугай летит в комнату не через окно, а через дверь.
in:
1. При обозначении места:
a) с Dativ (wo? – где?)
Viele Wiener verbringen das Wochenende in dem Prater. Warst du schon einmal in den Alpen? Ich war in einem Wiener Cafe´. Ich mache Einkäufe in dem Supermarkt. – Многие венцы проводят выходные в Пратере. Вы когда-нибудь были в Альпах? Я был в венском кафе. Я делаю покупки в супермаркете
b) с Akkusativ (wohin? – куда?)
Ich gehe gern in das Theater. Die Mutter hängt deine Hemden in den Schrank. Die Sekretärin legt den Ordner in die Schublade. – Мне нравится ходить в театр. Мама вешает твои рубашки в шкаф. Секретарь кладет папку в ящик.
2. При обозначении времени (с Dativ):
Im Winter schneit es. Ich komme in einer halben Stunde zurück. Im März ist es schon warm.
entlang:
При указании на направление движения вдоль чего-либо или рядом с какой-либо преградой (после существительного):
Wir fahren die Straße entlang. An der Mauer entlang wird das Kabel gelegt. Die Wanderer gehen den Fluss entlang. – Мы едем по улице. Кабель проложен вдоль стены. Туристы идут вдоль реки.
gegenüber:
При обозначении места (перед или после существительного): Gegenüber dem Rathaus steht ein Denkmal. Dem Schloss gegenüber liegt ein großer Park. – Напротив ратуши стоит памятник. Напротив замка находится большой парк.
um (herum):
1. При обозначении места:
Um das Haus herum wuchs ein Wald. Die Gäste saßen um den Tisch herum. – Вокруг дома рос лес. Гости сидели за столом.
2. При обозначении времени:
Der Zug fährt um 10.02 Uhr ab. Wir sehen uns um 18 Uhr wieder. Поезд отправляется в 10:02. Увидимся в 18 часов
über:
1. При обозначении места:
a) с Dativ
Die Lampe hängt über dem Tisch. Das Bild hängt über dem Sofa. – Лампа висит над столом. Картина висит над диваном.
b) c Akkusativ
Der Vater hat die Lampe über den Tisch gehängt. Sie legte die Decke über den Tisch. – Отец повесил лампу над столом. Она застелила стол скатертью.
2. При указании на промежуток времени, в течении которого осуществляется действие:
Er war über Mittag zu Hause. Wäsche weichen über Nacht ein. Er war über lange Jahre (viele Jahre lang) Vorsitzender. Ich werde über Pfingsten verreisen. – Он был дома в полдень. Белье замачивают на ночь. Он был председателем многие годы (много лет). Я буду путешествовать в течении Пятидесятницы.
von:
1. При обозначении места, например: von hinten, von vorn, von oben rechts, von rechts, von Norden, der Zug kommt von Wien, von hier bis zum Flughafen.
2. При обозначении времени, например: a) der Kuchen ist von vorgestern (er ist vorgestern gebacken), wir kenne Lena von früher – пирог со вчерашнего дня (его испекли позавчера), мы знаем Лену раньше; b) преимущественно в словосочетаниях во временном отношении: von nun an, von gestern an, das ist sie von Kindheit an gewöhnt, von morgen an soll es besser werden, die Nacht von Montag auf Dienstag, von Samstag bis Mittwoch, von Jahr zu Jahr. – отныне, со вчерашнего дня, она привыкла к этому с детства, с завтрашнего дня будет лучше, ночь с понедельника на вторник, с субботы на среду, из года в год.
vorbei:
1. При обозначении движения мимо чего-либо:
Wenn der Regen vorbei ist, gehen die Menschen wieder aus. Sind wir schon an Linz vorbei? Gehen Sie an diesem Haus vorbei und dann immer geradeaus. – Когда дождь заканчивается, люди снова выходят на улицу. Мы уже проехали Линц? Пройдите мимо этого дома и идите прямо.
2. При обозначении прошедшего события, окончание чего-либо:
Der Sommer ist vorbei. Die Pause ist schon vorbei. Die Mode ist vorbei.
zu:
1) При обозначении движения к месту, направление к цели, например:
Die Kinder laufen zu ihren Eltern. Der Chef hat mich zu ihm gebeten. Er setzt sich als erster zu Tisch. Gehen Sie zu der Straßenkreuzung. – Дети бегут к своим родителям. Шеф попросил меня к нему. Он садится первым к столу. Идите до перекрестка.
2) При обозначении времени события, действия или промежутка времени:
Zu Anfang des Monats bekommen wir neue Computer. Zu Lebzeiten meines Vaters hatten nur wenige Leute ein Radio. – В начале месяца мы получаем новые компьютеры. В годы жизни моего отца мало кто имел радио.
ads 1