Главная - Изучаем немецкий язык онлайн - Изучение грамматики немецкого языка онлайн - Тема 36 (уровня А2) Значение союзов aber (но), oder (или), denn (потому что), sondern (а), deshalb (поэтому)


Тема 36 (уровня А2) Значение союзов aber (но), oder (или), denn (потому что), sondern (а), deshalb (поэтому)


В немецком языке различают следующее виды сочинительных союзов, которые связывают отдельные слова, группы слов или предложения в одно сложное предложение. В этом разделе мы рассмотрим сочинительные союзы und – и, oder – или, aber – но, sondern – а (при наличии отрицания в предыдущем предложении), denn – потому что, не влияющие на порядок слов в предложении и deshalb – поэтому, связывающих два или несколько повествовательных предложения в одно сложносочиненное предложение. В отличии от aber, oder, denn, sondern, союз deshalb влияет на порядок слов в предложении, то есть после него на второй позиции употребляется глагол в склоняемой форме.

aber

1. Употребляется при противопоставлении

Примеры:

Ich kann heute leider nicht, aber morgen komme ich unbedingt. – К сожалению, я не могу сегодня, но завтра я приду обязательно.

Wir müssen fahren, aber du kannst bleiben. – Мы должны ехать, но ты можешь остаться.

 

2. Выражает то, что не соответствует ожиданиям

­Пример:

­Es war schon Winter, aber es schneite noch nicht. – Была уже зима, но снега еще не было.

 

3. Выражает ограничение, оговорку, исправление, дополнение

­Пример:

­Viele Menschen sind nicht so reich, aber sie sind nicht unglücklich. – Многие люди не так богаты, но они счастливы.

 

4. Выражает связь, с ситуацией и указывает на развитие действия

­Пример:

­Als es aber zu laut wurde, habe ich meine Nachbarn gebeten, die Musik leiser zu machen. – Но когда стало слишком громко, я попросил соседей сделать музыку тише.

 

5. Выражает возражение, встречное заявление

­Примеры:

­Jemand von den Studenten musste es aber gut wissen. – Но кто-то из студентов должен был это хорошо знать.

­Aber warum denn heute? – Но почему именно сегодня?

­Aber wenn alles doch schiefgeht? – А если все пойдет не так?

 

oder

1. Выражает два или более возможных варианта, из которых только один принимается как реальный факт,

­например:

­Kennst du ihn oder nicht? – Ты знаешь его или нет?

 

2. Объединяет две или более возможностей, из которых вы должны выбрать только одну,

­например:

Fliegst du am Montag oder am Dienstag nach Wien? – Ты летишь в Вену в понедельник или во вторник?

Anna wird mich anrufen oder an mich schreiben. – Анна позвонит мне или напишет.

 

3. Ставит под сомнение предыдущее утверждение; выражает, что еще один вариант также возможен

­например:

­Leons Nachname ist Krammer oder so. – Фамилия Леона Краммер или что-то в этом роде.

­Der Junge heißt Lucas oder so. – Мальчика зовут Лукас или как-то так.

­Heute gab es noch eine Anweisung von 3000 Euro oder so (nicht mehr oder weniger als 3000 Euro). – Сегодня было еще заявление о 3000 евро или около того (не более или менее, чем 3000 евро).

 

4. Выражает возможное последствие, которое может возникнуть вследствие определенного поведения, события (синонимы andernfalls – в противном случае, sonst – иначе, в противном случае).

­Например:

­Du hilfst deinem Sohn, oder es kann etwas passieren. – Ты поможешь твоему сыну или что-то может случиться.

 

5. Используется в основном в риторических вопросах, если возражение или оправдание собеседника было бы возможно, но может быть неожиданным или не серьезным:

­Например:

­Natürlich habe ich den Beitrag bezahlt, oder glaubst du mir nicht? – Конечно, я заплатил взнос, или ты мне не веришь?

 

6. Употребляется в разговорной речи при риторических вопросах, если возражение или оправдание собеседника были бы возможны, но на самом деле ожидается его согласие

­например:

­Du gehst auch mit in die Disco, oder? – Ты идешь на дискотеку, верно?

 

denn

1. объясняет причину и занимает в предложении позицию 0 (ноль)

Например:

­Emma bleibt zu Hause, denn sie sich stark erkältet hat. – Эмма остается дома, потому что она сильно простудилась.

­Man glaubt ihm nicht, denn er immer lügt. – Ему не верять, потому что он всегда лжет.

­Elias hat die Prüfung gut bestanden, denn er hat viel und fleißig gelernt. – Элиас хорошо сдал экзамен, потому что он много и старательно учился.

 

sondern

1. используется после отрицательного или другого противоречивого утверждения, исправления, выражения, подчеркивающего улучшение

­Например:

­Johanna gab das ganze Geld nicht aus, sondern sparte eine kleine Summe. – Джоанна не потратила все деньги, а сэкономила небольшую сумму.

­Nicht Felix machte es, sondern Amelie. – Это сделал не Феликс, а Амели.

­Die Bluse ist nicht hellrot, sondern dunkelrot. – Блузка не светло-красная, а темно-красная.

 

2. в парном союзе nicht nur …, sondern auch (не только ... но и)

­Например:

­Ich fahre nicht nur wegen der Konferenz nach Wien, sondern auch, um ein neues Lehrwerk zu präsentieren. – Я еду в Вену не только из-за конференции, но и для презентации нового учебника.

­Wir waren nicht nur in Innsbruck, sondern auch in Salzburg. – Мы были не только в Инсбруке, но и в Зальцбурге.

 

deshalb

1. сочетает в себе последующую возможность, предложение причины с предложением следствия; соединяет главное предложение и подчиненное предложене следствия

­Например:

­Lara fühlt sich nicht wohl und wird deshalb heute zum Unterricht nicht kommen. – Лара плохо себя чувствует и поэтому сегодня не пойдет на занятия.

­Sara will Vatikan besuchen, deshalb nimmt sie an der Klassenfahrt nach Rom teil. – Сара хочет посетить Ватикан, поэтому она участвует в школьной поездке в Рим.

 

Admin
20
Поделиться
<