Онлайн курс немецкого языка начинается 03.07.2023.
Интенсивный курс немецкого языка начинается 03.07.2023.
Frankenberggasse 14/7,8
1040 Вена | Австрия
Онлайн курс немецкого языка начинается 03.07.2023.
Интенсивный курс немецкого языка начинается 03.07.2023.
Предложения, выражающие вежливые просьбы и нереальные желания, могут начинаться склоняемым глаголом или союзом wenn. В том случае, когда предложения начинаются союзом wenn, склоняемые глаголы (вспомогательные глаголы) занимают последнюю позицию в предложении. Глагол ставится в начало предложения, если оно начинается без союза wenn. В данных предложениях могут употребляться модальные частицы doch, bloß, nur. В конце предложений, как правило, стоит восклицательный знак. Например: Wenn meine Eltern in Wien wären! Hätten wir damals darüber gewusst!
Глаголы в предложениях, которые выражают нереальные желания, могут стоять вначале предложений, например: Ginge Jonas heute ins Theater! Hättest du auf mich gewartet!
Сослагательное наклонение (Konjunktiv II) используется в предложениях, которые выражают нереальные желания. Кроме того, сослагательное наклонение часто может использоваться в разговорной речи с инфинитивом смыслового глагола в конце предложения, особенно если сослагательное наклонение не распознается четко, например, в случае с слабыми глаголами, потому что многие окончания настоящего (Präsens) и прошедшего времени (Präteritum) совпадают в немецком языке с сослагательным наклонением I (Konjunktiv I) и сослагательным наклонением II (Konjunktiv II).
Формы сослагательного наклонения II (Konjunktiv II) образовывают от форм прошедшего времени сильных глаголов с изменением корневой гласной -a-, -o-, -u- на -ä-, -ö-, -ü-, например: kommen – kam – käme (Präteritum Konjunktiv II), lesen – las – läse (Präteritum Konjunktiv II), fahren – fuhr – führe (Präteritum Konjunktiv II). Суффикс -e обязательно употребляется во всех лицах единственного и множественного числа (смотри табл. 1).
Таблица 1
Личное местоим. | sein – war – wäre | mögen – mochte – möchte | haben – hatte – hätte | müssen – musste – müsste | werden – wurde – würde | können – konnte – könnte | gehen – ging – ginge |
Ich | wäre | möchte | hätte | müsste | würde | könnte | ginge |
Du | wärest | möchtest | hättest | müsstest | würdest | könntest | gingest |
Er, sie, es | wäre | möchte | hätte | müsste | würde | könnte | ginge |
Wir | wären | möchten | hätten | müssten | würden | könnten | gingen |
Ihr | wäret | möchtet | hättet | müsstet | würdet | könntet | ginget |
Sie | wären | möchten | hätten | müssten | würden | könnten | gingen |
Sie | wären | möchten | hätten | müssten | würden | könnten | gingen |
Präteritum Konjunktiv (сослагательное наклонение в прошедшем времени) используется для выражения настоящего и будущего.
Примеры:
Wenn ich jetzt auf Urlaub wäre! – Если бы я был сейчас в отпуске!
Könntest du mich am Wochenende besuchen! – Не мог бы ты навестить меня на выходных!
Если прошедшее сослагательное наклонение (Präteritum Konjunktiv) и действительное наклонение (Indikativ) совпадают, то используется сослагательное наклонение Konditionalis I, например: Wenn es heute schneien würde! – Если бы сегодня пошел снег! Würden wir diese Bücher lesen! – Будем ли мы читать эти книги!
В предложении, которое выражает нереальное желание, могут употребляться модальные частицы bloß – только бы, doch – все-таки, все же, nur - только, или их комбинация doch nur – только бы, bloß doch – все же. В конце предложения, которое выражает нереальное желание стоит восклицательный знак (!), например: 1) Wäre es doch nur kälter! – Если бы было все же холоднее! 2) Hätte ich doch nur ein wenig Zeit! – Если бы только у меня было хоть немного времени! 3) Wärest du bloß etwas fleißiger! – Был бы ты все же немного более усердным!
Для выражения нереального желания в прошедшем времени используется Plusquamperfekt Konjunktiv (смотри табл. 2).
Таблица 2
Личное местоим. | Нереальное желание с hätte | Личное местоим. | Нереальное желание с wäre |
Ich | Wenn ich doch gestern dich besucht hätte. | Ich | Wenn ich nur zu Hause geblieben wäre. |
Du | Wenn du doch die Aufgabe schneller gemacht hättest. | Du | Wenn du doch heute schon abgefahren wärest. |
Er, sie, es | Wenn er sich doch besser auf die Prüfung vorbereitet hätte. | Er, sie, es | Wenn sie doch gestern gekommen wäre. |
Wir | Wenn wir nur davon früher gewusst hätten. | Wir | Wenn wir doch in Salzburg gewesen wären. |
Ihr | Wenn ihr doch das ohne Eltern nicht gemacht hättet. | Ihr | Wenn ihr doch dafür verantwortlich gewesen wäret. |
Sie | Wenn sie sich nur mehr Mühe gegeben hätten. | Sie | Wenn sie doch den ganzen Tag gesprungen wären. |
Sie | Wenn Sie doch uns gestern anrufen sollen hätten. | Sie | Wenn Sie bloß ohne Kaffee geblieben wären. |
Сказуемое (глагол) в предложении, которое выражает нереальное желание, может так же занимать первою позицию, например:
1. Wenn Lena doch am Abend auf uns gewartet hätte! – Если бы Лена все же подождала нас вечером!
2. Hätte ich nur davon früher gewusst! – Если бы я только знал об этом раньше!
3. Wären Sie doch gestern im Büro geblieben! – Вы бы остались все-таки вчера в офисе!
4. Wenn wir Herrn Mustermann doch am Montag hätte sehen können! – Если бы мы только смогли увидеть мистера Мустерманна в понедельник!
5. Wenn du doch Gerald hättest besuchen können! – Если бы ты только смог проведать Геральда!
ads 1