Главная - Изучаем немецкий язык онлайн - Изучение грамматики немецкого языка онлайн - Тема 24. Предлоги, управляющие дательным падежом (ab, aus, außer, bei, dank, gegenüber, entgegen, entsprechend, mit, nach, seit, von, zu)

Тема 24. Предлоги, управляющие дательным падежом (ab, aus, außer, bei, dank, gegenüber, entgegen, entsprechend, mit, nach, seit, von, zu)


Все предлоги управляют в немецком языке определенными падежами. Связанные с предлогами слова (существительные, местоимения, артикли) должны в таких случаях согласовываться определенными артиклями. Приведенные ниже предлоги управляют в немецком языке дательным падежем.

 

ab (с, от): при обозначении места или времени начиная с какого-либо пункта или момента:


Ab dem 1. August beginnt das Schuljahr. Die günstigen Winterfahrkarten sind ab Samstag in Österreich bundesweit gültig. Die Reise ist inklusive Zugfahrt ab Linz  gebucht worden. – С 1 августа начинается учебный год. Дешевые зимние билеты действительны с субботы в Австрии по всей стране. Поездка была забронирована, включая поездку на поезде из Линца.

 

aus (из): при обозначении места или времени, вид материала, из которого сделано исделие, или способ поведения:


Um wie viel Uhr kommt ihr aus dem Fitness-Studio? Die Ohrringe sind aus reinem Gold. Er stammt aus dem 12. Jahrhundert. Er hat sie aus Liebe geheiratet. – Во сколько ты приходишь из спортзала? Серьги изготовлены из чистого золота. Он датируется 12 веком. Он женился на ней по любви.

 

außer (кроме, за исключением): при указании на исключение, ограничение:


Außer meiner kleinen Schwester war heute niemand zu Hause. Ich trinke am Abend nichts außer Tee. – Никого не было дома сегодня, кроме моей маленькой сестры. Я не пью ничего вечером, кроме чая.

 

bei (у, при, во время): при обозначении места, одновременного (синхронного) действия, с устойчивыми выражениями:


Der Passant verschwand bei Nacht und Nebel in dem Park. Ich war vorgestern war bei Herrn Strauß. Unser Kollege, Herr Polster, war gestern auch bei ihm. Er hat beim Spülen ein teures Sektglas kaputt gemacht. – Прохожий исчез под покровом ночи в парке. Я был позавчера у господина Штрауса. Наш коллега, господин Польстер, тоже был вчера у него. Во время мытья посуды, он разбил дорогой бокал для шампанского.

 

dank (благодаря): предлог dank употребляется при обозначении действий, качеств и состояний, указания на причину позитивных результатов:


Dank seiner Hilfe konnte ich meine Aufgabe viel schneller machen. Dank ihrem Fleiß und Begabungen wurde Lara Schulz eine der besten Klavierspielerinnen der Stadt. – Благодаря его помощи я смог выполнять свою работу намного быстрее. Благодаря ее трудолюбию и таланту Лара Шульц стала одной из лучших пианисток города.

 

gegenüber (напротив, по отношению к кому-либо): (этот предлог может занимать положение перед или после подлежащего, выраженного существительным или местоимением):


Gegenüber dem Dom befinden sich verschiedene Straßencafes und Restaurants. Dem Bahnhof gegenüber ist eine U-Bahn-Station. – Напротив собора расположены несколько уличных кафе и ресторанов. Станция метро находится напротив вокзал.

 

entgegen (вопреки): выражает что-то противоречивое, часто неожиданное (этот предлог может занимать положение перед или после подлежащего, выраженного существительным или местоимением):


Entgegen unseren Befürchtungen kam der Zug pünktlich in Eisenstadt an. Dem Wunsch meinen Eltern entgegen studierte ich nicht Medizin, sondern Geschichte. – Вопреки нашим опасениям, поезд прибыл в Айзенштадт пунктуально. Вопреки пожеланиям моих родителей я изучал не медицину, а историю. 

 

entsprechend (в соответствии с чем-л., согласно чему-л.): предлог entsprechend употребляется при указании на соответствие (этот предлог может занимать положение перед или после подлежащего, выраженного существительным или местоимением):

 

Wir haben unserer Ansicht entsprechend gehandelt. Entsprechend meiner Vorstellungen über Italien nahm ich auf die Reise nur Sommerkleidung mit.

 

mit (с, на (при указании на вид транспорта)): противоположность предлогу ohne, указание на взаимосвязь с видом, способом и средством выполнения действия:  


Diese Arbeit muss man nur mit viel Fleiß und Geduld schaffen. Es geht es um das Heizen mit Öl oder Gas. Ich  fahre jeden Tag mit dem Fahrrad zur Arbeit, und meine Frau fährt mit der U-Bahn. – Вы должны делать эту работу только с большим усердием и терпением. Речь идет об отоплении жидким топливом или газом. Я езжу на работу на велосипеде каждый день, а моя жена добирается на метро.

 

nach (в (при названиях стран, континентов и населённых пунктов на вопрос "куда?"); на (при указании направления); после; спустя; по (при обозначении времени); через (при обозначении времени в прошлом); за (указывает на цель движения и т. п.); в соответствии с; согласно (стоит часто после существительного); судя по; вслед за; к): при обозначении места или времени, а так же после наречий:


Nach dem Hochschlulabschluss arbeiten alle bei verschiedenen Firmen in Graz. Die Schmieds fahren im Urlaub mal wieder nach Italien. Zum Flughafen müssen Sie die nächste Straße nach rechts abbiegen. – После окончания института все работают на разных предприятиях в Граце. Шмидты снова отправляются в отпуск в Италию. До аэропорта нужно повернуть на следующую улицу направо.

 

seit (с тех пор как; с момента (о прошлом); со времени), указывает на пункт во времени, с которого что-л. начинается (и на продолжительность действия): при обозначении времени


Seit seiner Verlobung mit Luisa ist Moritz kaum zu erkennen. Seit seiner Ankunft in Klagenfurt am Wörthersee sind zwei Studententen aus Spanien auf Wohnungssuche. Wir haben von Johannes seit Wochen nichts mehr gehört. – Со времени его помолвки с Луизой Морица не узнать вовсе. С момента их приезда в Клагенфурт-на-Вёртерзее два студента из Испании ищут жилье. Мы ничего не слышали о Йоганнесе в течение нескольких недель.

 

von от (во временном значении); с (в пространственном значении):  при обозначении места или времени, а так же передаётся родительным падежом (указывая на принадлежность):


Ich bin eben jetzt vom Augenarzt gekommen. Ist das Hannas Auto oder ist es von Sebastian? Von Dienstag bis Freitag muss ich beruflich nach St. Pölten fahren. – Я только что пришел от окулиста. Это машина Ханны или Себастьяна? Со вторника по пятницу я должен поехать в Санкт-Пёльтен по работе.

 

zu на (при обозначении места); при обозначении времени: при обозначении места или времени


SK Rapid Wien hat gegen FC Linz 0:1 gewonnen. (null zu eins). Elias, du musst je möglichst schneller zum Arzt gehen. Zu Ostern schenken wir unseren Kindern Ostereier. – СК Рапид Вена выиграл у ФК Линц 0:1. (ноль – один). Элиас, ты должен пойти к врачу как можно скорее. На Пасху мы дарим нашим детям пасхальные шоколадные яйца.

Administrator
270
Поделиться
<